Introduction sur la transformation de la phrase au style indirect

octobre 9th, 2009

Le style indirect est utilisé afin de rapporter un contenu de paroles ou des pensées sans les citer, contrairement au style direct où le discours est rapporté entre des guillemets.

Exemple au discours direct : « « Tony is not here », he said. » (« Tony n’est pas là », a-t-il dit.)

Les guillemets disparaissent au discours indirect et les paroles ou pensées sont intégrées dans la phrase par un verbe tel que « dire », « raconter », « demander », etc.

Exemple au discours indirect : « He said that Tony was not here. » (Il a dit que Tony n’était pas là.)

Exercices sur la phrase emphatique

octobre 9th, 2009

Exercice 1 : Quels sont les différents sens que peuvent avoir ces phrases :

1. Rosa is a young lady who travels a lot.
2. Rosa is a young lady who travels a lot.
3. He often talks about the financial crisis.
4. He often talks about the financial crisis.
5. Tony visited his cousin last Sunday.
6. Tony visited his cousin last Sunday.
7. How did you do that?
8. How did you do that?
9. There were thousands of people in the bar!
10. There were thousands of people in this bar !

Exercice 2 : Faire apparaître les auxiliaires afin de mettre en relief le verbe :

1. I met him when I was in San Francisco. (Je l’ai rencontré lorsque j’étais à San Francisco.)
2. She wants a divorce. (Elle veut divorcer.)
3. I know that the meeting went well. (Je sais que la réunion s’est bien déroulée.)
4. Vivian disappeared when the journalists started asking questions. (Vivian s’est envolée lorsque les journalistes ont commencé à poser des questions.)
5. The President won the Nobel Peace Prize! (Le Président a reçu le Prix Nobel de la Paix !)

Réponses exercices 1

1. C’est Rosa qui est une jeune femme qui voyage énormément, non Stephany.
2. Rosa est une jeune femme qui voyage vraiment beaucoup.
3. Il parle vraiment souvent de la crise financière.
4. Il parle souvent de la crise financière, c’est un sujet qui le passionne.
5. C’est Tony qui a rendu visite à son cousin dimanche dernier, et non Thomas.
6. Tony a rendu visite à son cousin dimanche dernier, donc il n’était pas chez lui contrairement à ce qu’il nous a dit.
7. Comment as-tu fait cela, de quelle manière, c’est impossible !?
8. Comment as-tu fait cela, toi qui n’y connais rien ?!
9.
Il y avait des milliers de personnes dans ce bar, et non juste des centaines !
10. Il y avait des milliers de personnes dans ce bar. Il est si petit, comment a-t-il pu contenir tant de personnes !

Réponses exercice 2

1. I did meet him when I was in San Francisco. (Je l’ai vraiment rencontré lorsque j’étais à San Francisco. Mais si, je t’assure je l’ai rencontré lorsque j’étais à San Francisco.)
2. She does want a divorce. (Elle veut vraiment divorcer. Mais si, elle veut divorcer.)
3. I do know that the meeting went well. (Oui, je sais que la réunion s’est bien déroulée.)
4. Vivian did disappear when the journalists started asking questions. (Effectivement, Vivian s’est envolée lorsque les journalistes ont commencé à poser des questions.)
5. The President did win the Nobel Peace Prize! (Le Président a vraiment reçu le Prix Nobel de la Paix !)

L’emphase à l’écrit

octobre 9th, 2009

L’emphase peut porter sur un auxiliaire ou un verbe.
Lorsque la mise en relief est faite sur un auxiliaire, on le ne contracte pas.

Exemple 1 : « She is married.» (Elle est bien mariée, je le confirme. = confirmation)
(Elle est mariée, je t’assure qu’elle l’est ! = contradiction/persuasion)
Exemple 2 : « They will get mad. » (Oui, ils vont devenir fous. = confirmation) (Ils vont devenir fous, je t’assure ! = contradiction/persuasion)
Exemple 3 : « I can do it. » (Si, je te dis que je peux le faire !)

Lorsque la mise en relief est faite sur un verbe, on ajoute les auxiliaires « do », « does » ou « did » selon le contexte.

Exemple 1 : « I do trust her. » au lieu de « I trust her. » (Je t’assure que j’ai confiance en elle. = confirmation) (Mais si, je te dis que j’ai confiance en elle. = contradiction)
Exemple 2 : « He does like her. » au lieu de « He likes her. » (Il l’apprécie vraiment. = confirmation) (Mais si, je te dis qu’il l’apprécie. = contradiction)
Exemple 3 : « She did lie to you. » au lieu de « She lied to you. » (Elle t’a vraiment menti. = confirmation) (Mais si, je te dis qu’elle t’a menti. = contradiction).

Aucune information n’a été ajoutée, les phrases confirment ou contredisent ce qui vient d’être dit.

L’emphase à l’oral

octobre 9th, 2009

La mise en relief à l’oral se traduit par l’accentuation d’un terme. Ce dernier peut être un sujet, un verbe, un complément, etc. Une même phrase peut avoir un sens différent en fonction du terme que l’on accentue.

Exemple 1 : « Paul always wears a red pullover.» (Paul porte toujours un pull rouge.)
Exemple 2 : « Paul always wears a red pullover.» (Paul porte toujours un pull rouge, et non James.)
Exemple 3 :  « Paul always wears a red pullover.» (Paul porte toujours un pull rouge, c’est James qui n’en porte que le week end par exemple.)
Exemple 4 : « Paul always wears a red pullover.» (Paul porte toujours un pull rouge, et non jaune.)

Les phrases 2, 3, 4 rajoutent un sens à la phrase de départ dans l’exemple 1. Elles confirment ce qui vient d’être dit, contredisent ou tentent de persuader.

Introduction sur la phrase emphatique

octobre 9th, 2009

La phrase emphatique, ou encore la mise en relief, permet au locuteur d’insister sur ce qui vient d’être dit. L’emphase peut s’exprimer aussi bien à l’oral qu’à l’écrit.

Exercices de traduction

octobre 7th, 2009

Traduire :

1. Richard est très compréhensif mais il n’approuve pas l’attitude de sa femme.
Richard is understanding but he doesn’t approve of his wife’s attitude.

2. Aucun choix n’est satisfaisant et la situation devient de plus en plus compliquée.
No choice is satisfactory and the situation is getting more and more difficult.

3. Lequel des deux est le plus heureux ? Robert évita de répondre.
Which is the happier ? Robert avoids answering.

4. La maison de Francesca est deux fois plus grande que celle de Robert. Il se demande ce qu’il va faire.
Francesca’s house is twice as large as Robert’s. He wonders what he will do.

5. Elle ne se plaindra pas et soutiendra Robert. Il lui est impossible de trouver une autre solution.
She won’t complain and will support Robert. It is impossible for her to find another solution.

6. Richard ne peut pas approuver sa femme qui veut rompre.
Richard can’t approve of his wife who wants to break off.

7. Francesca voudrait céder à (to) Robert, mais elle ne maîtrise pas la situation.
Francesca would like to give in to Robert but she doesn’t master the situation.

8. Eleanor regrette pas de ne pas avoir parlé à ses amis. Elle aurait pu trouver une solution.
Eleanor wishes she had talked to her friends. She could have found a solution.

9. Moins elle a d’amis, plus elle est vulnérable.
Fewer friends she has, the more vulnerable she is.

10. Elle aurait dû parler à un prêtre. Mais on n’écoute jamais les prêtres !
She should have talked to a priest. But priests are never listened to!

Exercices de traduction

octobre 7th, 2009

Traduire :

1. Sur la photo, il y a des hommes qui soutiennent la cause des femmes, mais ils sont un peu flous.
On the photography, there are men who support the cause of women, but they are a little blurred.

2. On a accordé (passif) le droit de vote aux femmes en 1924. (date en touts lettres)
Women were granted the right to vote in nineteen twenty-four.

3. C’est un journal de droite dont le tirage est de 406,000 exemplaires. (laissez en chiffres) Il a été créé dans les années 1930.
It is a right-wing newspaper whose circulation is about 406 000 issues. It was created in the nineteen thirties.

4. Cet homme est une personnalité importante (pas « important »). Il connaît 3,207,652 personnes. (lettres)
This man is a major figure. He knows three million two hundred and seven thousand six hundred and fifty-two persons.

5. Plus Eleanor voit de gens, moins elle est heureuse.
The more people Eleanor sees, the less happy she is.

6. Si les gens étaient venus à son enterrement, ils auraient pu prier (pray).
If people had attended her funeral, they could have prayed.

7. Elle a deux fois plus (to be lucky) de chance que le Père McKenzie.
She is twice as lucky as Father McKenzie.

8. On est en train d’interviewer le prêtre. Il regrette beaucoup qu’Eleanor soit morte !
The priest is being interviewed. He wishes she hadn’t died.

9. Francesca ne veut pas céder. Elle fait preuve (pas « show ») de courage.
Francesca doesn’t give in. She displays courage.

10. Cette femme n’a pas l’habitude d’hésiter et aujourd’hui, elle a pris une décision. (pas « come » ou « made » a decision)
This woman isn’t used to hesitating and today she has made up her mind.

Exercices de traduction

octobre 7th, 2009

Traduire :

1. Churchill était un orateur doué. Il a souvent remonté le moral des gens en 1944. (en lettres)
Churchill was a gifted speaker. He often boosted people’s morale in nineteen forty-four.

2. Natasha est d’origine britannique et parle du tunnel sous la Manche.
Natasha is of British extraction and talks about the Channel Tunnel.

3. La photo est floue. On voit une femme qui veut sauver les apparences. Elle est la douzième à avoir cette attitude.
The photo is blurred. We can see a woman who wants to keep up appearances. She is the twelfth who has this attitude.

4. Elle fut emprisonnée (pas « put to prison ») pour avoir pénétré de force dans cet endroit.
She was jailed for breaking into this place.

5. On disait de Lloyd George qu’il avait un caractère passionné ! (pas « passionate »)
Lloyd George was said to have a fiery temper.

6. Le forgeron parlait très bien le gaulois.
The blacksmith could speak welsh very well.

7. C’est une femme d’origine gaulloise et elle est très efficace.
She is a woman of Welsh extraction and she is very efficient.

8. Catherine prônait le droit de vote. C’était une femme audacieuse (pas « audacious » ).
Catherine advocated the right to vote. She was a bold woman.

9. Elle a dû souffrir quand elle était petite fille car on l’a obligée (to force) à travailler dur.
Elle était la quinzième de la famille.

10. On disait de Catherine qu’elle était une citoyenne de second ordre.
Catherine was said to be a second-rate citizen.

Exercices de traduction

octobre 7th, 2009

Traduire :

1. Non seulement il était une menace pour ses amis, mais il était aussi vaniteux.
Not only was he a threat for his friend, he was also vain.

2. Je lui reproche d’être attiré par l’argent.
I reproach him with being attracted by money.

3. Joey jouait depuis presque une heure lorsqu’il décida de se consacrer au travail.
Joey had been playing for nearly an hour when he decided to dedicate himself to work.

4. Ross se souvient avoir joué à la balle avec Joey. Mais il était très angoissé.
Ross remembers playing ball with Joey but he was very anxious.

5. Les informations sont à vingt heures. Je vais les enregistrer (= magnétoscoper).
The News is at eight p.m.. I am going to videotape them.

6. Ce programme ne me dit rien. Je vais abandonner (pas « abandon »).
I don’t think much of this programme. I’m going to give up.

7. Un jour, je suis tombé sur un article écrit par Oprah Winfrey. C’est la meilleure journaliste que j’aie jamais rencontrée.
One day, I came across an article written by Oprah Winfrey. She is the best journalist I have ever met.

8. Chandler a réussi à laisser tomber la balle. Il est le plus stupide des deux garçons !
Chandler has succeeded in dropping the ball. He is the more stupid of the two boys!

9. On (passif) a accordé quelques droits aux femmes mais elles sont considérées comme (pas considered as) des êtres inférieurs.
Women have been granted some rights but they are looked upon as inferior beings.

10. Dans ce journal, je préfère la politique étrangère car j’adore les pays étrangers. J’en connais 4,567 ! (en lettres)
In this paper, I prefer the overseas news since I love foreign countries. I know four thousand five hundred and sixty seven of them!

    Exercices sur les auxiliaires modaux

    octobre 6th, 2009

    Choisir le bon modal :

    1. I know you _____ hear me. (Je sais que tu peux m’entendre.) – can.
    2. Leonard _____ call you when he is back. (Leonard t’appelleras quand il sera rentré.) – shall / will.
    3. _____ I seat? (Puis-je m’asseoir ?) – may.
    4. She _____ write with the Russian alphabet. (Elle savait écrire avec l’alphabet russe.) – could.
    5. I heard Leonardo _____ be very ill. (J’ai entendu dire que Leonardo pourrait être très malade.) – might.
    6. Jessica _____ die for a cup of Peruvian coffee. (Jessica mourrait pour une tasse de thé péruvien.) – would.
    7. Harry _____ never stop misbehaving. (Harry n’arrêtera jamais de mal se comporter.) – will.
    8. William _____ talk to him. (William devrait lui parler.) – should.
    9. Their grandmother _____ be so disappointed. (Leur grand-mère doit être tellement déçue.) – must.
    10. Belle _____ follow Sébastien anywhere. (Belle suivrait Sébastien n’importe où.) – would.